[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


正分22 远五毒(5)
 
{返回 佛子行三十七颂·菩提行法摄要集萃 文集}
{返回网页版}
点击:2019

正分22 远五毒(5)

  ※【导读】

  无始时来,由于我们迷昧了自心的本性,迷昧了那种本来光明、本来安乐、本来无诸纷扰妄念的圆满境界,因而,才流入了贪、嗔、慢、疑、邪见等支离破碎的烦恼心态,从而走上了漂泊生死的不归路。由此可见,对治无明愚痴的最好办法,便是通过认识心性的本源实相,而把怀揣无价珍宝的可怜浪子,轻轻地唤回家来。

  本颂虽然只有短短四句二十八字,但却高度凝练浓缩,涵盖了整个大乘佛教思想的核心内容。若想真正搞懂它,似乎非要对般若、唯识、中观等有些研究不可,并非草草可就,因而,在此不再赘言解释。

  由于“心性本离戏论边”,所以不可思、不可议,也因此“书不尽言,而言不尽意”也。

  ※【释异】

  本颂第二句“心性本离戏论边”,有的译为“心体本离戏论边”。藏文中的“赛匿”[■]一词,本义为“心本身”,言外之意便是:其他的“妄心”,就都不是“心本身”。因而,在汉文里,此词自古以来一般都意译作“真心”或“心性”。

  本颂第四句“不作意是佛子行”,有的译作“不着意是佛子行”。藏文中的“溢极”[■]一词,和玄奘法师所译的“作意”一词,在涵义上是完全对等的。翻译成“不着意”比翻译成“不作意”,似乎是好懂一些,但跟藏文所要表达的原义,似乎也离得更远了些;由于本颂专业性较强,要弄懂它,非得有一定的闻、思、修的基础不可,所以,笔者认为,不如索性用更符合藏文原义的专业化佛学术语“作意”一词,来得更妥当些。


  设若会遇悦意境,

  应观犹如夏时虹,

  虽见美丽不执实,

  且断彼贪佛子行。

  当(我们有幸)碰到了

  令人悦意的境遇,

  (须知,它也只是)

  犹如夏季的彩虹所显出的美丽一般。

  (面对这种悦意之境,)但却不视为真实,

  并(因此而)断除(对它的)贪著,

  (有关这一点儿,)

  是佛子(们)所应实践的。


{返回 佛子行三十七颂·菩提行法摄要集萃 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:正分23 远五毒(5)
下一篇:正分22-24 总论
 正分34 佛子当力戒者(4)
 正分25 发行菩提心 当修六度(1)
 正分16 不舍愿菩提心(5)
 正分27 发行菩提心 当修六度(3)
 正分22 远五毒(5)
 序分A 归敬颂 赞礼上师及本尊
 正分10 上士道 入大乘门——发愿菩提心(1)
 正分7 入佛教门 皈依三宝
 序分B 作颂因由
 正分35 佛子当力行者 速灭烦恼
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 百岁高僧无私奉献 千年古刹历劫重光(纪念先师欲上人圆寂一周年)[栏目:昌臻法师]
 修华严奥旨妄尽还源观 第八十四集[栏目:修华严奥旨妄尽还源观讲记·净空法师]
 思惟十圆满(二)[栏目:妙离世间·嘎玛仁波切]
 无念[栏目:达观法师·佛法随笔]
 法愿 (洞晓世事 守戒如一)[栏目:高僧大德的故事]
 禅观入门 三、禅的修持方法与体究 风来波浪起 日出光明生[栏目:宋智明居士]
 权巧方便 Expedient Teaching[栏目:佛教文章·中英文双语阅读 Buddhist Article · Bilingual Reading]
 幸福离不开生活,成就离不开工作[栏目:万行法语]
 杂阿含经卷第二十二(五八四)[栏目:杂阿含经]
 人间佛教与平常心是道——答汪燕鸣先生问[栏目:郭元兴教授]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com