[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


正分8 共下士道 弃恶向善
 
{返回 佛子行三十七颂·菩提行法摄要集萃 文集}
{返回网页版}
点击:2164

正分8 共下士道 弃恶向善

  ※【导读】

  跨入佛门之后,就要学习因果的万有法则,了解“种瓜得瓜、种豆得豆”的因果道理,从而深信“苦有苦因、善有善果”。所以,接下来作者就告诫我们为了免于堕入恶趣,就应极力地回避恶业,争取获得属于善趣的人天果报。这就是阿底峡尊者教导佛子们所应学修的“共下士道”的主要内容。

  ※【释异】

  此偈旧译译作“诸极难忍恶趣苦,能仁说为趣业果;故虽遭遇命难缘,终不造罪佛子行”。其中的“能仁说为趣业果”一句,藏文原义是“能仁说是恶业果”,其中并没有复杂难解的文法结构。这个“趣业果”的译法,我不知道是否出现过传抄或排版错误,否则,便是“难以理解”的了。

  首先,前一句的“诸极难忍恶趣苦”,与其相对应的,就正好是“恶业果”,藏文原文中无论文、义都是这样。若译为“业果”,则与藏文“恶业果”的内涵相差极大,严重违背藏汉文字的“对等性”,因而,有损翻译的信实原则;其二,这个“趣”字,在汉文只有作名词用的“兴趣”之义,以及作动词用的“趣向,走向”之义,因此,“诸极难忍恶趣苦,能仁说为趣业果”的译法,可谓既无文字上的信实,也无读诵上的通达,更让人难解其义。故新译依据藏文原义,顺理成章地译成了“能仁说是恶业果”。

  旧译的“造罪”与新译的“作恶”,文义相差不远,但“作恶”更贴近藏文原文。这里的“恶”,基本上是特指“十恶业”。


  三有乐如草头露,

  是须臾顷坏灭法;

  故于不变解脱果,

  力追求是佛子行。

  “三有”{2}的快乐,

  就像那草头的露珠一样,

  具有稍纵即逝的属性;

  (因此,励力)追求

  永不变坏的胜妙解脱之果,

  (这一点儿,)

  是佛子(们)所应实践的。


{返回 佛子行三十七颂·菩提行法摄要集萃 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:正分9 共中士道 厌有求脱
下一篇:正分7 入佛教门 皈依三宝
 正分19 远五毒(2)
 正分20 远五毒(3)
 正分7 入佛教门 皈依三宝
 正分35 佛子当力行者 速灭烦恼
 序分B 作颂因由
 正分3 道前基础(3)
 序分A 归敬颂 赞礼上师及本尊
 正分21 远五毒(4)
 正分11 上士道 入大乘门——发愿菩提心(2)
 正分24 远五毒(5)
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 “佛教性质之确定”征文[栏目:太虚法师]
 百代画圣[栏目:佛教与绘画]
 回到世俗生活,如何平衡时间、饮食,如过午不食等戒律是否继续守持,更有助于禅修?[栏目:玛欣德尊者答疑]
 要乐道安贫[栏目:佛网文摘]
 共修的意义[栏目:禅林衲子心]
 杂阿含经卷第四十二(一一四七)[栏目:杂阿含经]
 耐孤独三昧:忍耐孤独与寂寞[栏目:卢志丹居士]
 融合的佛教 第四章 禅宗史观:禅宗诸派的本末之分[栏目:董群教授]
 二〇〇四年夏安居戒七体会(释亲昌 比丘)[栏目:大悲寺妙祥僧团·心得体会]
 杀猪公比赛[栏目:佛教与拜拜·圣开法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com