[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


重整译经工作 The Work of Revising the Translations of Sutras
 
{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
点击:2172

重整译经工作

The Work of Revising the Translations of Sutras

你们要将过去所翻译的经典重新整理,务必正确详实,契合佛意,

这是我的愿力。

We should revise the translations of Sutras that were done in the past and make sure that they are absolutely correct and in accord with the Buddha's meaning. This is my vow.

我出家之后,发了一个愿:要把佛经先译成白话文,然后再翻译成英文。我虽然不懂英文,可是想尽方法,能翻译多少算多少。

After I left the home-life, I made a vow to explain the Buddhist Sutras in colloquial Chinese first, and then to translate them into English. Although I didn't know English, I still tried every possible way I could think of and translated as much as I could.

后来到了美国,因缘成熟,于一九六八年夏天,成立暑假佛学讲习班,开讲《楞严经》,便开始将中文经典翻译成英文。直到今天已经翻译很多种经典,虽然不一定完全正确,可是我们尽自己最大的力量。

Later, when I came to the United States, the conditions ripened. In the summer of 1968, we held the Summer Lecture and Cultivation Session, during which we lectured on the Shurangama Sutra and began translating the Sutras from Chinese into English. By now, we have translated many Sutras. Although the translations may not be exactly accurate, we have expended our best efforts.

现在懂佛法的人多了,能翻译的人也多了,你们将过去所翻译的经典重新整理,务必正确详实,契合佛意。这是我的愿力,希望你们共同努力,完成这个使命。

Now there are many people who understand the Buddha-dharma and also many people who are able to translate. We should take the Sutras that were translated in the past and revise them to make sure that the translations are absolutely correct, true, and in accord with the Buddha's meaning. This is my vow, and I hope all of you will diligently work together to carry out this mission.

一九八三年十月十三日开示

A talk given on October 13, 1983


{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:以利益人类为己任 Only a person who aspires to help the country and benefit mankind can be considered a great hero
下一篇:破除佛教中迷信的色彩 Destroying Superstition within Buddhism
 耽着味禅头头错 Being Greedy for the Flavor..
 修道人不可打妄语 Cultivators of the Way Mus..
 老修行的故事 The story of an old cultivat..
 不要贪神通灵异 Do Not Crave Spiritual Powe..
 「无漏」的智慧光明 The Wisdom Light of “Non-..
 学校是教育良才的圣地 School Is a Sacred Place..
 万魔不退菩提心 In the Face of Ten Thousand..
 科技进步的危机 The Danger of Technological..
 不懂修行到处跑 若真修行何用跑 Not Knowing How to ..
 禅七的规矩 The Rules of the Chan Session..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 唯识研究 第二十一章 佛果[栏目:周叔迦居士]
 2 灵利道人[栏目:大机大用]
 智慧与解脱《维摩诘经》释论 第十三章 香积佛品[栏目:妙华法师]
 二十、把身体兴隆这个道场[栏目:玉琳国师]
 因为上师在那里[栏目:阿松·桑昂丹增的故事]
 生命的真实[栏目:佛教期刊文章选摘]
 也说净土宗之“一心不乱”(释本幻)[栏目:净土宗文集]
 《无量寿经》之八相成道(二)[栏目:大安法师]
 《入行论讲记》第一册 第一品 菩提心利益 第三节课[栏目:入行论学习]
 工作禅 第26节 附录[栏目:工作禅·为什么辛苦付出却不开心]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com