[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


对联 Matching Couplets
 
{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
点击:2124

对联

Matching Couplets

你们不要看轻了对联这门学问;

这是世界人类智慧的一种表现,也是中国文化高超的一种特色。

You should not look lightly upon the lore of matching couplets. Matched couplets express the wisdom of the human race. They are a hallmark of the loftiness of Chinese culture.

在中国,对对联是很讲究平仄的,但是现在这个地方有很多西方人对音韵还不了解,所以刚开始对,我不太苛求。我教人的方法是循序渐进的,先把基础打好了,以后再注意平仄也无妨。

In China, when people compose matched couplets, they pay attention to the tones of the characters. However, since most of the Westerners here don't understand Chinese phono-logy, I won't ask for too much as we begin learning how to write matched couplets. I will teach you one step at a time. Let's first lay a good foundation; then later on, we can devote more attention to the tones.

「对联」这门学问已经失传了,现在很多读书人也不会对对联,或者把它忽略了。其实这门学问是世界上人类智慧的一种表现,也是中国文化高超处的一种特色,西方文化是望尘莫及的。它乃是根据阴阳、天地、乾坤、男女等哲理演变而成的,精练而意味浓厚丰富,很有启发作用。

The study of matching couplets is no longer being taught to young people. Nowadays most educated people have either forgotten how to match couplets, or have simply never learned. Actually, matched couplets express the wisdom of the human race. They are a hallmark of the loftiness of Chinese culture, and Western cultures can never hope to match this form of poetry. Matched couplets have evolved based on the principles of yin and yang, heaven and earth, male and female, and so on. Subtly refined and richly profuse in meaning, to match couplets is an inspiring pursuit.

中国人向来很注重对联,譬如清朝的纪晓岚,最会对对联。可是近年来中国学问流入白话语体文,就把古文都遗忘了。

Chinese people have always appreciated the art of matching couplets. For example, Ji Xiaolan of the Qing Dynasty was a master at matching couplets. In recent years, Chinese scholars have favored a more colloquial style, and the classical literature has been forgotten.

你们现在学习古时中国文物的风范,有些人对得也不俗,有些人对得仍欠通顺;不过我只是为你们改正错字,仍然尽量保存你们每一句话的意思。你们不要看轻这门学问,它的境界也是无穷无尽的!

Now all of you are studying the exemplary styles of ancient Chinese literature. Some of you have written excellent matches, while others aren't very proficient yet. In correcting your lines, I only correct the wrong characters while trying to keep the original meaning. You should not look lightly upon this branch of learning, for its state is boundless and inexhaustible!

一九八三年十一月五日开示

A talk given on November 5, 1983


{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:戒定不足无智慧 With Insufficient Precepts and Samadhi, One Has No Wisdom
下一篇:好因好果 Good Causes, Good Effects
 好因好果 Good Causes, Good Effects
 吃肉是灾劫的罪魁 Eating Meat Is the Biggest..
 净极光通达 When Purity Reaches the Ultim..
 日常生活见修行 食衣住行显功夫 Cultivation is seen..
 贪享受何必出家 If You Crave Comfort, Why L..
 末法 —— 白衣为人超渡 Laity Cross Over Livin..
 教他作,罪加三级 Telling Others to Do Somet..
 对三宝不要有贡高我慢 Dont Be Arrogant toward ..
 万事忍为贵 Of All Things, Patience Is th..
 贪着境界会招魔 Attachment to States Leads ..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 修行上师瑜伽必须要熟知四精要法[栏目:普巴扎西仁波切]
 跋迦梨[栏目:巴利语佛经选译]
 圣者言教 第七课(五)为何说一切众生本具佛性[栏目:圣者言教]
 半生流水账[栏目:超然法师·我的清晨诗稿]
 善因善緣[栏目:佛网文摘]
 为什么要禅修?禅修有什么受益?禅修为什么要禁语?禁语有什么受益?[栏目:空海(惟传)法师·答疑录]
 把所有的概念与束缚都打碎[栏目:雪漠]
 只借由听闻,无法真的了解戒律[栏目:关于这颗心·阿姜查]
 净土大经解演义 第五十七集[栏目:净土大经解演义·净空法师]
 学会调伏我们的烦恼[栏目:传喜法师·微教言]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com