[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


阿罗汉(Arahant)
 
{返回 阿罗汉向•阿罗汉果 The Path to Arahantship 文集}
{返回网页版}
点击:2305

Arahant: A “fully enlightened one” or “pure one”. A person who, by fol­lowing the Buddha’s Path to Freedom, has totally eradicated his mental defilements (kilesas) and thus possesses the certainty that all traces of ignorance and delusion have been conclusively destroyed, never to arise in his heart again in the future. Having completely severed the fetters that once bound him to the cycle of repeated birth and death, he is no longer destined for future rebirth. Thus, the Arahant is the individual who has attained Nibbãna; and though the physical and mental components of personality (khandhas) remain intact until his death, his citta—being free of all defiling elements whatsoever—is absolutely pure. At death, body and mind disintegrate, leaving only the unconditioned, absolutely pure nature of the citta—which is wholly beyond conventional description.

阿罗汉(Arahant):“圆满证悟者”或“清净者”。指跟随佛陀解脱之道,已彻底熄灭内心烦恼,因此绝对肯定一切无明虚妄已完全被消除,不会再出现于心中。由于已彻底切断过去驱使他轮回生死的结使,他将不再投生。所以,阿罗汉是已证涅槃者,虽然在去世前他的五蕴还继续存在,可是他的心(citta)——已解脱于一切染污因素——绝对清净。死亡时,身体和意识(mind)分解,剩下超越世俗概念——心(citta)无为、绝对清净的本性。


{返回 阿罗汉向•阿罗汉果 The Path to Arahantship 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:无明(avijjā)
下一篇:无常(anicca)
 僧伽(Sangha)
 智慧(paññā)
 PART 1 - 整体上,念头和想象的泉源被称作行蕴 AS A WHO..
 念(sati)
 阿罗汉(Arahant)
 解脱(vimutti)
 无我(anattā)
 PART 1 - 请把这说明当作向导 PLEASE TAKE THIS..
 烦恼(kilesa)
 APPENDIX - 一旦心那么充分地净化了,它就会一直光明清澈 ON..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 一○ 秃头鬼事[栏目:饿鬼事经 第一 蛇品]
 相应57经 七处经[栏目:相应部 22.蕴相应]
 前行讲记 第一百三十三讲 普贤上师言教-因果不虚-所断之不善业-语恶业-恶语[栏目:大圆满龙钦宁提前行引导讲记]
 圆澄禅师[栏目:佛网文摘]
 96.问曰:般若波罗蜜是何等法?[栏目:大智度论·四百问答]
 不会修法[栏目:普巴扎西仁波切·微教言]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com