[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


教言 Masters’ Teachings
 
{返回 旅途脚印 Footprints on the Journey 文集}
{返回网页版}
点击:2133

教言

Masters’ Teachings

好美的清晨!

What a beautiful morning!

窗外是满天朝霞,粲然如焚。房屋、树木、草地、道路……都染上了几分红意。使我也乐融融地陶醉其间,而不知身之所在。贡确森确!(供养三宝!)

Outside the window, the whole sky was filled with the sunrise’s glow, as rosy as if it were ablaze. Houses, trees, lawns, roadways…. all were tinted with a reddish hue. I drenched myself merrily in this glory as if spellbound. Gong Que Sen Que! (Offering to the Three Jewels!)

随手翻开书本,恰好翻到藏地大成就者、伏藏大师——智悲光尊者给弟子班玛桑顿的一段话:

Flipping through books, I chanced upon this passage that Rigdzin Jigme Lingpa, the great Tibetan siddha and a terton master, says to his disciple Padma Sangdon:

“一个人踏入佛门真正想修行时,常常会有魔障出现。此时应该远离恶友,不随波逐流,小心翼翼地观察;不论与谁接触,都应坚持独立自主的风范;因为即使说真语,也会增长贪嗔心,所以应当视世人形同陌路,坚持禁语;对因果善加取舍,发菩提心;无论在深山还是城市,都应观自己的内心;不论快乐还是痛苦,都应断除分别念,观心的本性;时常处于如梦如幻的境界;观察自心不生不灭的本性,后得之时善根回向菩提。这就是我最深的教言。”

When one embraces Buddhism and embarks on genuine practice, it’s not uncommon for morbid obstructions to surface. One then should stay away from evil friends and be vigilant. Do not drift with the tide. When dealing with people, be sure to uphold your principles and self-reliance, and make your own decisions. Any speech, even words of truth, feeds avarice and aversion, therefore maintain the code of silence firmly, and regard worldly people as strangers. Know what to adopt and what to avoid according to karmic principles, cultivate bodhichitta. Whether traveling to the city or in the mountains, always watch your mind. In happiness or sorrow, always cast off discursive thoughts and observe mind’s primal state. Maintain the recognition that appearances are illusory and dreamlike. Look into your mind’s essence that is without birth or death. In post-meditation, dedicate all the merits to enlightenment. These are the most profound teachings from me.

寂光大师也说:“独自一人修佛果,道友二人修善缘,三四以上贪嗔因,故吾独自而安住。”

Master Repa Shiwa also says:

Practicing alone, one attains realization; two together, good connections are made; having more than three or four, causes for avarice and aversion arise. Therefore, I would rather practice alone and abide in tranquility.

寂静山林是往昔诸佛菩萨获得寂灭之处。那里无有愦闹、散乱,出离心、菩提心、信心等一切增上生、决定胜之功德皆可无勤而生起,一切行为自然而然会全部转为善法。

Quiet and solitary mountainsides are the places where Buddhas and Bodhisattvas found peacefulness. There is nothing to make you busy, no distractions; all qualities that increase merit or lead to liberation—renunciation, bodhichitta, faith, and so on—will arise effortlessly. As a result, your whole way of life becomes wholesome spontaneously.

何必迟疑?快到寂静山林去独自修心吧!

Why hesitate? Go quickly to a secluded forest and practice in solitude!

壬午年正月二十二日 
2002年3月5日

22nd of January, Year of RenWu
March 5, 2002


{返回 旅途脚印 Footprints on the Journey 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:善梦 Auspicious Dream
下一篇:打我 Hit Me
 明天 Until Tomorrow
 顶峰 The Summit
 精华 Vital Essence
 安忍 Heroic Perseverance
 离蓉 Leaving Chengdu
 离贪 Banishing Lust
 净观 Pure View
 消息 A Message
 迎接 Homecoming Day
 二利 Two Benefits
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 净空法师说故事(二) 伍 善恶篇[栏目:净空法师说故事]
 佛法基础 二、佛法在中国 1.佛法的传入[栏目:佛法基础]
 漫说《长阿含》(卷九)~C 九成法[栏目:界定法师]
 智慧自然流现,率萨埵性而行[栏目:探究真心·圆觉文教基金会]
 摩犍提经 (节译)[栏目:巴利语佛经选译]
 《金刚般若 研习报告》第一0六集[栏目:金刚般若研习报告·净空法师]
 中国佛学 六、宗派鼎立(五)净土宗[栏目:中国佛学]
 宗镜录卷第八十三[栏目:永明延寿大师]
 直指大印 第二章 正行[栏目:直贡法王澈赞仁波切]
 药师琉璃光如来十二大愿之十七[栏目:达照法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com