[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


二九二 美翼乌王本生谭
 
{返回 第三篇 文集}
{返回网页版}
点击:2646

二九二  美翼乌王本生谭
p.433.
                                                              〔菩萨=乌王〕
        序分  此本生谭是佛在祇园精舍时,对舍利弗长老与耶轮陀罗以赤鱼调味混以
    生酥之粥所作之谈话。此事于前正中本生谭1〔第二八一〕中所述者完全相同。此
    时长老尼为腹痛所恼,善良之罗喉罗告知长老,长老使彼坐于待客室中,自己则到
    拘萨罗王殿中,持来以赤鱼调味混以生酥之粥与彼。彼持之与母长老尼食后,腹痛
    立止。王遣人看护,尔后与长老尼以同样之食物。然某日之事,于法堂开始论议云:
   「诸位法友!法将舍利弗以如是如是之食物使长老尼得以满足。」佛来问曰:「汝等比
    丘!汝等有何语集于此处?」比丘白佛﹕「如是如是之语。」佛言﹕「汝等比丘!舍利
    弗与罗喉罗之母所要之物,非自今日始,前生即有与彼之事。」于是佛为说过去之事。
        主分  昔日,梵与王于波罗奈治国时,菩萨生于乌之胎,成年后,为八万乌族
    之首长。乌王名美翼,其妃名好触,司祭官名好嘴。彼率六万之乌住于波罗奈城之
    近傍。某日之事,彼伴妃好触前往觅饵,通过波罗奈王厨房之屋顶。尔时厨师为王
    准备调制鱼肉,烹饪完毕,取开壶盖,散发热气。乌妃好触嗅鱼肉之香,欲食王之
    菜肴,而患异食症2。当日无何言语,次日彼云:「予妻!汝来与予一同前往觅饵。」
    彼女云:「君请一人前往,予患异食之症。」「如何异食之症?」「予欲食波罗奈王之食
434 物,然予不能得,予思予命将绝,大王!」菩萨坐而思考,司祭官好嘴前来问曰:「大
    王!君有何不满?」王语其事,乌将军曰:「大王!请勿烦思。」安慰彼等二人并谓:
   「今日且住此处,予将持王之菜肴前来。」乌将军留言而去。彼集乌众,语事之缘由:
   「汝等可持食物来。」乌众于是入波罗奈城,分乌众为数群,于厨房附近各各场所瞭
    望而立。自与八只兵队之乌止于厨房屋顶之上,于等待运送王之食物时向乌众云:
   「予于运王之食物时,使其壶落地,壶落时亦即我无命时,汝等四人用口衔满粥食,
    四人攫取鱼肉而往王与妃处使王与妃食之。若王问:『将军在何处?』可答随后即
    来。」尔时,厨师准备各色食物已毕,担以天秤棒向王宫出发,来至御苑时,乌将军
    与乌众以暗号,自己飞上厨师运饭人之胸部,怒爪3打击,以如枪尖之嘴啄其鼻端,
    以站立之两足覆彼之颜面。时王于阶下大室中来往徘徊,由大窗眺望,见乌之所行,
    高声唤厨师运食者:「厨师!汝速抛壶,捕彼悍乌。」彼即抛壶而将乌牢固捉住。王
    云:「速来此处。」一瞬之间,乌众飞来,饱食菜饭,依照命令指示运走残食,其它
435 乌众亦来食其残食,八只兵乌前往王与妃处献上食物,乌妃好触之异食症亦痊愈。
        厨师运食人伴乌来至王前,王问乌曰:「尔乌!汝不畏服于我,伤厨师运食人之
    鼻,打碎食物之壶,不保自己之命,汝何故为此之行?」乌:「大王!予之王住波罗
    奈城之近傍,予为彼之将军,然王妃好触患异食症,欲食大王汝之食物,予王告予
    妃之热望,予因此故,牺牲予命而来为此。今予已将食物送交彼女,予之希望成就,
    予为此行,依此理由。」乌将军释明理由唱次之三偈:
              一  大王!波罗奈之城     乌王为住居
                  其名曰美翼           八万众供奉
              二  彼之后好触           妊娠欲食鱼
                  王之厨房煮           王之新鲜食
              三  彼等为王使           送我来此处
                  为主供牺牲           是故伤其鼻
436     王闻彼之偈云:「予实于人间与大荣誉,而予竟无得为信用之亲友,虽与以村
    邑,但不见有为予献命者;然彼虽为乌,为自己之王牺牲生命,实甚壮烈。彼之声
    誉优美,行为正大。」王喜乌之德,与彼纯白之伞,以表敬意。然彼以自己所得之伞
    向王表示敬意,语美翼乌王之德。于是王招彼闻法,对彼两者供养与自己菜单相同
    之粥食,对其他乌等每日煮一安玛那量4之米,自己从菩萨之教训,护一切众生,
    使无怖畏,守持五戒。如是美翼乌王之训诫,于五百年间行世不衰。
        结分  佛为此法语后,作本生今昔之结语:「尔时之王是阿难,乌将军是舍利
    弗,乌妃好触是罗喉罗之母,美翼乌王即是我。」

     注1 第二八一之正中本生谭中,未见此食物之事。
       2 异食症(dohala)谓为妊娠妇女对食物等有异常之热望。因不见有适当之译语,故用医
         学上之名词。
       3 「怒爪」nakhapanjara,为构造、组成、骨组等之意,直译应为爪之骨组。怒爪
          之时,骨组表现特别明,显故如以上之意译。
       4 安玛那原语 ammana 与十一 dona 相当,而依克勒夫(Clough)计算,一dona 等于
         七磅十一盎斯,一安玛那等于十贯目(日本量)与米二斗五升相当。然现今之amuna 则
         因地而异,在科伦坡地方约当一石二文之量。


 


{返回 第三篇 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:二九三 身体厌离本生谭
下一篇:第五章 瓶品 二九一 宝瓶本生谭
 二九九 寇玛耶普陀婆罗门本生谭
 二七七 羽毛本生谭
 二九五 下贱者本生谭
 二六八 毁园本生谭
 二七九 鹤本生谭
 二七四 贪欲本生谭
 第三章 森林品 二七一 泉井污浊本生谭
 第五章 瓶品 二九一 宝瓶本生谭
 二八二 善人本生谭
 二七六 拘楼国法本生谭
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 长长的回乡路[栏目:感悟人生·学诚法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com