[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


The Dhammapada - Chapter XVI. Pleasure.
 
{返回 The Dhammapada and The Sutta Nipata 文集}
{返回网页版}
点击:2591

p. 56

CHAPTER XVI.
PLEASURE.

   209. He who gives himself to vanity, and does not give himself to meditation, forgetting the real aim (of life) and grasping at pleasure, will in time envy him who has exerted himself in meditation.

   210. Let no man ever look for what is pleasant, or what is unpleasant. Not to see what is pleasant is pain, and it is pain to see what is unpleasant.

   211. Let, therefore, no man love anything; loss of the beloved is evil. Those who love nothing and hate nothing, have no fetters.

   212. From pleasure comes grief, from pleasure comes fear; he who is free from pleasure knows neither grief nor fear.

   213. From affection comes grief, from affection comes fear; he who is free from affection knows neither grief nor fear.

   214. From lust comes grief, from lust comes fear; he who is free from lust knows neither grief nor fear.

   215. From love comes grief, from love comes fear; he who is free from love knows neither grief nor fear.

   216. From greed comes grief, from greed comes fear; he who is free from greed knows neither grief nor fear.

   217. He who possesses virtue and intelligence,

[214. See Beal, Catena, p. 200.]

p. 57

who is just, speaks the truth, and does what is his own business, him the world will hold dear.

   218. He in whom a desire for the Ineffable (Nirvâna) has sprung up, who is satisfied in his mind, and whose thoughts are not bewildered by love, he is called ûrdhvamsrotas (carried upwards by the stream).

   219. Kinsmen, friends, and lovers salute a man who has been long away, and returns safe from afar.

   220. In like manner his good works receive him who has done good, and has gone from this world to the other;--as kinsmen receive a friend on his return.

[218. Ûrdhvamsrotas or uddhamsoto is the technical name for one who has reached the world of the Avrihas (Aviha), and is proceeding to that of the Akanishthas (Akanittha). This is the last stage before he reaches the formless world, the Arûpadhâtu. (See Buddhaghosha's Parables, p. 123; Burnouf, Introduction, p. 599.) Originally ûrdhvamsrotas may have been used in a less technical sense, meaning one who swims against the stream, and is not carried away by the vulgar passions of the world.]

 


{返回 The Dhammapada and The Sutta Nipata 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:The Dhammapada - Chapter XVII. Anger.
下一篇:The Dhammapada - Chapter XV. Happiness.
 The Sutta-Nipata - I. Uragavagga...
 The Dhammapada - Chapter X. Punishm..
 The Dhammapada - Title Page
 The Sutta-Nipata - Glossary
 The Dhammapada - Contents
 The Dhammapada - Chapter IV. Flower..
 The Dhammapada - Introduction
 The Dhammapada - Chapter XII. Self...
 The Dhammapada - Chapter III. Thoug..
 The Sutta-Nipata - Title Page / Con..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 慕幽[栏目:僧诗句集]
 马后炮[栏目:高处不胜寒·迷悟之间 ]
 照亮归途[栏目:菩提洲·佛子心语]
 我们佛家讲万法缘起、缘起摄诸法,缘起是个什么法?[栏目:索达吉堪布·问答释疑]
 发心仪轨注释[栏目:达真堪布]
 修学佛法的指路明灯——善知识(释戒华)[栏目:其它法师]
 信佛学佛的目的是什么?[栏目:在家居士律仪五百答]
 学以致用 惭愧忏悔[栏目:如瑞法师]
 坏人求佛菩萨,佛菩萨会不会给他们加持?[栏目:格西索南]
 佛法既不属于唯物主义,又不属于唯心主义...请问如何用这些理论和观点去解释佛法?[栏目:答疑解惑·净空法师问答]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com