[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


相应2经 身体经
 
{返回 相应部 46.觉支相应 文集}
{返回网页版}
点击:2047
汉译经文相应部46相应2经/身体经(觉支相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  「比丘们!犹如这身体因食而存续,缘食而住立;离食而不住立。同样的,比丘们!五盖因食而存续,缘食而住立;离食而不住立。
  而,比丘们!对未生起之欲的意欲生起,已生起之欲的意欲增加、扩大来说,什么是食呢?比丘们!有净相,在那里,经常不如理作意,对未生起之欲的意欲生起,已生起之欲的意欲增加、扩大来说,这是食。
  而,比丘们!对未生起之恶意生起,已生起之恶意增加、扩大来说,什么是食呢?比丘们!有嫌恶相,在那里,经常不如理作意,对未生起之恶意生起,已生起之恶意增加、扩大来说,这是食。
  而,比丘们!对未生起之惛沈睡眠生起,已生起之惛沈睡眠增加、扩大来说,什么是食呢?比丘们!有不乐、倦怠、打哈欠、餐后的睡意、心的退缩,在那里,经常不如理作意,对未生起之惛沈睡眠生起,已生起之惛沈睡眠增加、扩大来说,这是食。
  而,比丘们!对未生起之掉举后悔生起,已生起之掉举后悔增加、扩大来说,什么是食呢?比丘们!有心的不平息,在那里,经常不如理作意,对未生起之掉举后悔生起,已生起之掉举后悔增加、扩大来说,这是食。
  而,比丘们!对未生起之疑惑生起,已生起之疑惑增加、扩大来说,什么是食呢?比丘们!有疑惑处之法,在那里,经常不如理作意,对未生起之疑惑生起,已生起之疑惑增加、扩大来说,这是食。
  比丘们!犹如这身体因食而存续,缘食而住立;离食而不住立。同样的,比丘们!五盖因食而存续,缘食而住立;离食而不住立。
  比丘们!犹如这身体因食而存续,缘食而住立;离食而不住立。同样的,比丘们!七觉支因食而存续,缘食而住立;离食而不住立。
  而,比丘们!对未生起之念觉支生起,已生起之念觉支圆满修习来说,什么是食呢?比丘们!有念觉支处之法,在那里,经常如理作意,对未生起之念觉支生起,已生起之念觉支增加、扩大来说,这是食。
  而,比丘们!对未生起之择法觉支生起,已生起之择法觉支圆满修习来说,什么是食呢?比丘们!有善、不善法,有罪过、无罪过法,下劣、胜妙法,黑白及其对照法,在那里,经常如理作意,对未生起之择法觉支生起,已生起之择法觉支圆满修习来说,这是食。
  而,比丘们!对未生起之活力觉支生起,已生起之活力觉支圆满修习来说,什么是食呢?比丘们!有发勤界、精勤界、努力界,在那里,经常如理作意,对未生起之活力觉支生起,已生起之活力觉支圆满修习来说,这是食。
  而,比丘们!对未生起之喜觉支生起,已生起之喜觉支圆满修习来说,什么是食呢?比丘们!有喜觉支处之法,在那里,经常如理作意,对未生起之喜觉支生起,已生起之喜觉支圆满修习来说,这是食。
  而,比丘们!对未生起之宁静觉支生起,已生起之宁静觉支圆满修习来说,什么是食呢?比丘们!有身体的宁静、心的宁静,在那里,经常如理作意,对未生起之宁静觉支生起,已生起之宁静觉支圆满修习来说,这是食。
  而,比丘们!对未生起之定觉支生起,已生起之定觉支圆满修习来说,什么是食呢?比丘们!有止相、不混乱相,在那里,经常如理作意,对未生起之定觉支生起,已生起之定觉支圆满修习来说,这是食。
  而,比丘们!对未生起之平静觉支生起,已生起之平静觉支圆满修习来说,什么是食呢?比丘们!有平静觉支处之法,在那里,经常如理作意,对未生起之平静觉支生起,已生起之平静觉支圆满修习来说,这是食。
  比丘们!犹如这身体因食而存续,缘食而住立;离食而不住立。同样的,比丘们!七觉支因食而存续,缘食而住立;离食而不住立。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「触相(SA.715)」,南传作「净相」(subhanimittaṃ),菩提丘长老英译为「美丽的特征」(the sign of the beautiful, the mark of the beautiful, AN.1.11),并解说这是指具感官吸引力的所缘(目标;对象,object),特别是能引起性欲的(arouses sexual desire)。
  「心的退缩」(cetaso ca līnattaṃ),菩提比丘长老英译为「心的迟钝」(sluggishness of mind)。
  「障碍相(SA.715)」,南传作「嫌恶相」(paṭighanimittaṃ,另译作「瞋恚相;障碍相;对碍相;有对相」),菩提丘长老英译为「厌恶的特征」(the sign of the repulsive, the mark of the repulsive, AN.1.11)。
  「断界、无欲界、灭界」,参看《杂阿含464经》。
  「念觉支处之法」(satisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā),菩提比丘长老英译为「对深切注意的开化要素是基础之事」(things that are the basis for the enlightenment factor of mindfulness)。
  「黑白及其对照法」(kaṇhasukkasappaṭibhāgā dhammā),菩提丘长老英译为「黑白状态及其相对」(dark and bright states with their counterparts),并引注释书的解说,黑的状况有「对照」,因为其得到黑的结果,或者黑的状况有「白」为其对立,或者「黑」必排斥「白」,一如「不善」排斥「善」而得到其自己的后果。按:「对照」(paṭibhāga),另译为「类似;相似,对比,对抗」。
  「止相」(samathanimittaṃ),菩提丘长老英译为「平静的征候」(the sign of serenity)。按:「止」(samatha),另译为「止息;寂止;奢摩他(音译),灭诤,灭;灭法」。

{返回 相应部 46.觉支相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应3经 戒经
下一篇:相应1经 雪山经
 相应19经 圣经
 相应38经 障盖经
 相应11经 生类经
 相应75经 离贪经
 相应51经 食经
 相应54经 慈俱行经
 相应70经 不欢喜经
 相应42经 转轮经
 相应65经 平静经
 相应111-120经 寻求等经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 改造命运心想事成—了凡四训讲记[栏目:净空法师]
 杂宝藏经白话 迦尸国王白香象养盲父母并和二国缘第十五[栏目:杂宝藏经白话]
 皈依无量光无量寿——三圣殿广场开示[栏目:传喜法师]
 漫说《杂阿含》(卷四十一)~A 1121经:本经叙述佛陀教导释迦族人们应奉持斋戒。[栏目:界定法师]
 [心经] Chinese-English Version translated by the Bud..[栏目:英文佛典]
 题丰收[栏目:鸡足山随缘诗话生活禅]
 净土大经科注 第五十集[栏目:净土大经科注讲记·净空法师]
 把修行与日常生活打成一片(海天)[栏目:佛教期刊文章选摘]
 人间佛教与儒家伦理(李明友)[栏目:人间佛教]
 分别是识,不分别是智[栏目:月溪法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com