[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


相应94经 不调御-不护经
 
{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
点击:2318
汉译经文10.六品
相应部35相应94经/不调御-不护经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  「比丘们!这些六触处不调御、不守护、不保护、不自制,是苦的带来者,哪六个呢?
  比丘们!眼触处不调御、不守护、不保护、不防护,是苦的带来者。
  ……(中略)比丘们!舌触处不调御、不守护、不保护、不防护,是苦的带来者。……(中略)比丘们!意触处不调御、不守护、不保护、不防护,是苦的带来者。
  比丘们!这些六触处不调御、不守护、不保护、不防护,是苦的带来者。
  比丘们!这些六触处善调御、善守护、善保护、善防护,是乐的带来者,哪六个呢?
  比丘们!眼触处善调御、善守护、善保护、善防护,是乐的带来者。
  ……(中略)。比丘们!舌触处善调御、善守护、善保护、善防护,是乐的带来者。……(中略)比丘们!意触处善调御、善守护、善保护、善防护,是乐的带来者。
  比丘们!这些六触处善调御、善守护、善保护、善防护,是乐的带来者。」
  这就是世尊所说,……(中略)大师又更进一步这么说:
  「比丘们!六触处不防护,就在该处遭受苦,
   但凡知道如何对它们自制者,以信为伴侣而住于无漏出的。
   见了悦意之色,或不悦意之色后,
   在悦意的[色]上除去贪之路,并且不会被『我所不爱的』沾污了心。
   听了所爱的或不爱的两类声音后,在所爱的声音上不会被迷昏,
   在不爱的[声音]上除去瞋之行,并且不会被『我所不爱的』沾污了心。
   闻了芳香、悦意的气味,或闻了不净、不快的,
   在不快的[气味]上除去反感,在可爱的[气味]上不会被欲诱导。
   吃了美味的,或有时吃了不美味的,
   吃了美味的不染着,对不美味的不出现反感。
   被乐触所接触不沈醉,被苦所接触不颤动,
   在苦乐两触上平等,哪一种都不认同、不反对。
   任何妄想于想的人,攀住妄想与想,
   排除一切意所作所依止的家后,依止于出离而行动。
   当意在六[处]上这么善修习时,如果接触,心不到处动摇,
   比丘们!克服了那些贪与瞋,到生死的彼岸。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「正信心不二(SA.279)」,南传作「以信为伴侣」(saddhādutiyā),菩提比丘长老英译为「以信为他们的伙伴」(with faith their partner)。
  「诸漏不漏心(SA.279)」,南传作「住于无漏出的」(viharantānavassutā),菩提比丘长老英译为「住于不被腐化」(Dwell uncorrupted)。
  「平等舍苦乐(SA.279)」,南传作「在苦乐两触上平等,哪一种都不认同、不反对」(phassadvayaṃ sukhadukkhe upekkhe, anānuruddho aviruddha kenaci),菩提比丘长老英译为「平等地看待快乐与痛苦,不被任何所吸引或厌恶」(Look evenly on both the pleasant and painful, Not drawn or repelled by anything)。按:「平等」(upekkhe),古译为「舍」,另译为「不关心;舍心」。
  「虚伪而分别(SA.279)」,南传作「妄想于想」(Papañcasaññā,另译为「迷执的想」),菩提比丘长老英译为「当认知增殖[的一般人]」(When common people of proliferated perception)。按:「妄想」(papañca),另译为「障碍;戏论;迷执」。
  「在不爱的[声音]上除去瞋之行」(athoppiye dosagataṃ vinodaye),菩提比丘长老英译为「驱散对刺耳的憎恨之进路」(Dispel the course of hate toward the raucous)。
  「被欲诱导」(chandānunīto),菩提比丘长老英译为「屈服于欲望」(yield to desire)。
  「排除一切意所作所依止的家后」(manomayaṃ gehasitañca sabbaṃ, panujja),菩提比丘长老英译为「驱散了所有束缚在生命自宅的心理状态」(Having dispelled every mind-state bound to the home life),并引注释书说「生命自宅」指的是「五欲」,「心理状态」是「心所造」(mind-made)或「心所造之寻;心所造之思想」(manomayaṃ vitakkaṃ)。
  「依止于出离而行动」(panujja nekkhammasitaṃ irīyati),菩提比丘长老英译为「一个人游历在放弃的路上」(One travels on the road of renunciation)。按:这里的「出离」(nekkhamma),指放弃世俗的出家生活。

{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应95经 摩罗迦子经
下一篇:相应93经 一对经第二
 相应22经 苦的生起经第二
 相应87经 阐陀经
 相应154经 根具足者经
 相应106经 苦的集起经
 相应157经 自身外的欢喜的灭尽经
 相应71经 六触处经第一
 相应77经 罗侯罗-苦经
 相应177-179经 外部-无常-欲等经
 相应121经 教诫罗侯罗经
 相应98经 自制经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 跑香的决窍[栏目:正净法师]
 放生注意事项[栏目:放生指南]
 抚养孩子时需要有善巧方便[栏目:达真堪布·微教言·2014年]
 唐密传承五祖不空三藏[栏目:唐密祖师]
 为少女祈愿文[栏目:家庭·伦理篇]
 维摩诘所说经白话解 观众生品第七 第三十二章 天与舍利弗论得不得[栏目:维摩诘所说经白话解]
 55、佛教的人生观、宇宙观和价值观是什么?[栏目:居士学佛100问]
 十善业道经讲话 第十三讲[栏目:南亭法师]
 四七 金色天宫[栏目:天宫事经 四 深红品]
 九○ 忘恩本生谭[栏目:第一篇]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com