[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


相应27经 不遍知经第二
 
{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
点击:2276
汉译经文相应部35相应27经/不遍知经第二(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)
  「比丘们!不证知、不遍知、不离贪、不舍断一切,则不能有苦的灭尽。
  而,比丘们!什么是不证知、不遍知、不离贪、不舍断一切则不能有苦的灭尽呢?
  比丘们!凡眼与色,以及凡眼识与能被眼识所识知之法……(中略)凡舌与味道,以及凡舌识与能被舌识所识知之法;凡身与所触,以及凡身识与能被身识所识知之法;凡意与法,以及凡意识与能被意识所识知之法,比丘们!不证知、不遍知、不离贪、不舍断这一切,则不能有苦的灭尽。
  比丘们!证知、遍知、离贪、舍离一切,则能有苦的灭尽。
  而,比丘们!什么是证知、遍知、离贪、舍离一切则能有苦的灭尽呢?
  比丘们!凡眼与色,以及凡眼识与能被眼识所识知之法……(中略)凡舌与味道,以及凡舌识与能被舌识所识知之法;凡身与所触,以及凡身识与能被身识所识知之法;凡意与法,以及凡意识与能被意识所识知之法,比丘们!证知、遍知、离贪、舍离这一切,则能有苦的灭尽。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
「褪去」(virāga),另一个意思是「离贪」,因为rāga有两个意思,一是「贪」,即「贪瞋痴」的「贪」,另一个意思是「色彩」,而vi的接头词是「离;别;异;反」的意思,所以可以解读为「色彩的褪去」,也可以解读为「离贪」,菩提比丘长老均将之英译为「褪去」(fading away)。
  

{返回 相应部 35.六处相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应28经 燃烧经
下一篇:相应26经 不遍知经第一
 相应240经 像乌龟那样经
 相应73经 六触处经第三
 相应198-200经 过去等外部苦经
 相应121经 教诫罗侯罗经
 相应31经 根绝所适当的经第一
 相应154经 根具足者经
 相应158经 自身内无常的欢喜的灭尽经
 相应228经 海经第一
 相应30经 根绝所适合的经
 相应75经 病人经第二
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 钥匙 The Key[栏目:旅途脚印 Footprints on the Journey]
 灭苦之道 一、苦灭圣谛 七、涅槃[栏目:法遵尼师]
 天台宗修持与台密探索--序言[栏目:黄心川教授]
 第一O六 不动利益经[栏目:第三篇 后分五十经篇]
 融合的佛教 第七章 真心论:融合的本体论基础[栏目:董群教授]
 一代宗师名垂千古——茗山法师(袁普泉)[栏目:佛教期刊文章选摘]
 楞伽妙谛印禅心——论《楞枷经》对禅思禅偈的影响[栏目:吴言生教授]
 南师对准提法的评论[栏目:准提法门概述]
 禅者的初心 第三部 用心理解 1 坐禅不是为了开悟[栏目:铃木俊隆]
 在中日佛徒联谊会致词[栏目:太虚法师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com