[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


相应106经 应该被遍知经
 
{返回 相应部 22.蕴相应 文集}
{返回网页版}
点击:2070
汉译经文相应部22相应106经/应该被遍知经(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  「比丘们!我将教导应该被遍知之法,以及遍知,与有遍知的人,你们要听!
  而,比丘们!什么是应该被遍知之法?比丘们!色是应该被遍知之法,受……(中略)想……行……识是应该被遍知之法,比丘们!这些被称为应该被遍知之法。
  而,比丘们!什么是遍知?贪的灭尽、瞋的灭尽、痴的灭尽,比丘们!这被称为遍知。
  而,比丘们!什么是有遍知的人?应该回答:『阿罗汉。』这样名、这样姓的这样一位尊者,比丘们!这被称为有遍知的人。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「所知法(SA.72)」,南传作「应该被遍知之法」(pariññeyya dhamma),菩提比丘长老英译为「应该完全地理解之事」(things that should be fully understood)。按:此处之「法」(dhamma),不是指「正法」,而是指「事情」,故译为「应该被遍知之法」,即「应该被遍知之事」。
  「智(SA.72)」,古文通「知」,南传作「遍知」(pariñña),菩提比丘长老英译为「完全理解」(full understanding)。由经文内容而知,「遍知」事实上是「断」(舍断) (pahana,菩提比丘长老英译为abandonment)或「灭尽」(khaya,菩提比丘长老英译为destruction)的同义词。
  「智者(SA.72)」,此处是指「知者」,南传作「有遍知的人」(pariññātāviñca puggalaṃ),菩提比丘长老英译为「有完全地理解的人」(the person that has fully understood)。按:这里的「人」(puggala),古译为「士夫」,音译为「补特伽罗」,这里是对众生的通俗通称。「有遍知的人」专指「阿罗汉」,也就是说,「遍知」(完全地理解)是专属于形容阿罗汉的,而「证知」(亲身体证的知)是专属于形容初果以上的圣者的。

{返回 相应部 22.蕴相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应107经 沙门经
下一篇:相应105经 有身经
 相应66经 无常经
 相应134经 拘絺罗经第二
 相应45经 无常经
 相应117经 捕缚经
 相应第24经 证知经
 相应120经 会被结缚经
 相应153经 那会非我所经
 相应127经 集法经第二
 相应155经 有身见经
 相应25经 欲贪经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 从事教育也是修行 Teaching in the Schools is Also Cultivati..[栏目:宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks]
 摄大乘论 第29讲[栏目:韩镜清教授]
 历境炼心[栏目:人生智慧·济群法师]
 23 请从现状开始禅修[栏目:在生活中禅修]
 如何看待念佛的境界?[栏目:传喜法师·信众问答]
 无学道的现证[栏目:曹越]
 人,最不知道的是什么?[栏目:觉真法师]
 阿弥陀经疏钞演义 第二一七集[栏目:阿弥陀经疏钞讲记·净空法师]
 相应5经 尸弃经[栏目:相应部 12.因缘相应]
 圆觉经直讲 第六章 蒙山透关 普眼法界[栏目:宋智明居士]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com