[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


相应77经 阿罗汉经第二
 
{返回 相应部 22.蕴相应 文集}
{返回网页版}
点击:2186
汉译经文相应部22相应77经/阿罗汉经第二(蕴相应/蕴篇/修多罗)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  「比丘们!色是无常的,凡无常者都是苦的,凡苦者都是无我,凡无我者都应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』受……(中略)想……(中略)行……识是无常的,凡无常者都是苦的,凡苦者都是无我,凡无我者都应该以正确之慧被这样如实看作:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』
  比丘们!当这么看时,已受教导的圣弟子在色上厌,在受上厌,在想上厌,在行上厌,在识上厌;厌者离染,经由离贪而解脱,当解脱时,有『[这是]解脱』之智,他了知:『出生已尽,梵行已完成,应该作的已作,不再有这样[轮回]的状态了。』
  比丘们!所有有情居住之所及,乃至有之顶点,在世间中,这是最高的,这是最上的,即:阿罗汉。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「非神(MA.120)」,南传作「无我」(anattā,另译为「非我」),这是「真我」(attā)加上否定前置词(an),表示「实在、永恒、不变」的「真我」之否定,菩提比丘长老英译为「无自我」(nonself)。
  「众生居(MA.120)」,南传作「有情居住」(sattāvāsā),菩提比丘长老英译为「生命的居住处」(abodes of beings),并解说,这是指九众生居住处。按:此即《中阿含97经》所说的「七识住及二处」,也就是「欲界」+四个「色界天」+四个「无色界天」。
  「第一有(MA.120)」,南传作「有之顶点」(bhavaggaṃ,另译为「有顶」),菩提比丘长老英译为「存在的顶点」(the pinnacle of existence)。

{返回 相应部 22.蕴相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应78经 狮子经
下一篇:相应76经 阿罗汉经
 相应92经 罗侯罗经第二
 相应74经 集经
 相应12经 无常经
 相应53经 攀住经
 相应73经 乐味经
 相应65经 在欢喜中经
 相应105经 有身经
 相应75经 集经第二
 相应109经 入流者经
 相应51经 欢喜的灭尽经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 净土大经解演义 第五七九集[栏目:净土大经解演义·净空法师]
 大方广佛华严经讲记 第二二二卷[栏目:大方广佛华严经讲记·第三集]
 护国护仁 三、护国治标护仁本[栏目:妙莲法师]
 二○ 芦饮本生谭[栏目:第一篇]
 当今佛教的环保工作(源湛)[栏目:佛教与环保]
 杂阿含经卷第十七(四六四)[栏目:杂阿含经]
 佛识慧集 <七七>大悲神咒由来[栏目:佛识慧集]
 《金刚经注解》十五[栏目:涤华禅师]
 念佛法门(释智谕法师著)[栏目:净土宗文集]
 The Talkative Tortoise[栏目:The Jataka Tales]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com