[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


相应22经 离经
 
{返回 相应部 18.罗睺罗相应 文集}
{返回网页版}
点击:2280
汉译经文相应部18相应22经/离经(罗侯罗相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  那时,尊者罗侯罗去见世尊。抵达后,向世尊问讯,接着在一旁坐下。在一旁坐好后,尊者罗侯罗对世尊这么说:
  「大德!关于这有识之身与一切身外诸相,怎样知、怎样见而心超越我作、我所作、慢烦恼潜在趋势之慢类而成为寂静者、善解脱者呢?」
  「罗侯罗!凡任何色,不论过去、未来、现在,或内、或外,……(中略)或远、或近,所有色以正确之慧这样如实见:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』后,以不执取而成为解脱者。
  凡任何受……(中略)凡任何想……凡任何行……凡任何识,不论过去、未来、现在,或内、或外,或粗、或细,或下劣、或胜妙,或远、或近,所有色以正确之慧这样如实见:『这不是我的,我不是这个,这不是我的真我。』后,以不执取而成为解脱者。
  罗侯罗!当这么知、这么见时,关于这有识之身与一切身外诸相,心超越我作、我所作、慢烦恼潜在趋势之慢类而成为寂静者、善解脱者。」
  第二品,其摄颂:
  「眼与色、识,触与受,
   想、思、渴爱,界与蕴,它们为十则,
   离烦恼潜在趋势与离,此被称为品。」
  罗侯罗相应完成。
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「此识身及外境界一切相」(SA),南传作「关于这有识之身与一切身外诸相」(imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu),菩提比丘长老英译为「关于具有识的身体与所有外部的征候」(in regard to this body with consciousness and in regard to all external signs),并引注释书说,后者指其他人的有识之身以及无知觉的对象(insentient objects),或者只是指他人。  
  「超越…慢类」(vidhā samatikkantaṃ),菩提比丘长老英译为「超越区别」(has transcended discrimination),并引注释书说这是「完全超越各种慢」(has fully gone beyond the different kinds of conceit)。按:「慢类」(vidhā),另译为「慢;种类」。

{返回 相应部 18.罗睺罗相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:已经没有了
下一篇:相应21经 烦恼潜在趋势经
 相应10经 蕴经
 相应6经 想经
 相应2经 色经
 相应22经 离经
 相应1经 眼经
 相应9经 界经
 相应21经 烦恼潜在趋势经
 相应11经 眼经
 相应4经 触经
 相应7经 思经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 因明学名义略集[栏目:因明学参考资料]
 人无佛祖众生之别[栏目:看开]
 人间佛教的经言祖语(一)人类殊胜,人身难得[栏目:人间佛教的经言祖语]
 圣者言教 第八课(十三)所见非净当反躬自省[栏目:圣者言教]
 祥和地学佛 智慧地修行[栏目:真圆法师]
 修行的自在之乐[栏目:禅林衲子心]
 怎样彻底地改正自己的毛病、习气?[栏目:妙祥法师·开示问答]
 正分12-17 总论[栏目:佛子行三十七颂·菩提行法摄要集萃]
 婚外恋有什么因果?[栏目:索达吉堪布·问答释疑]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com