汉译经文相应部2相应4经/摩伽大经(天子相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译) 
  起源于舍卫城。 
  在一旁站好后,摩伽大天子以偈颂对世尊说: 
  「世间中有多少灯火,经由它们而世间变得明亮? 
   我们来问世尊,我们应该如何理解它?」 
  「世间中有四种灯火,第五种没被发现, 
   太阳在白天照亮,月亮在晚上发亮, 
   而火,在白天与晚上,到处变得明亮, 
   正觉者是照亮者中最胜的,那是无上的光明。」 
 
汉巴经文比对(庄春江作): 
「以偈颂」(gāthāya,原形gāthā音译为「伽陀」,或简为「偈」),菩提比丘长老英译为「以诗」(in verse)。巴利语之偈颂,对音节数目与音韵有其一定的规则,中文的「诗赋」与之相当,古汉译都以「诗」的形式翻译,而比对菩提比丘长老的英译,常发现其对有些字,乃至句的顺序与原文大不相同,作了大幅更动以译出其真正的含意与韵味,译者对两者均无力涉略,只能按原文直译,不去琢磨所译的字数与音韵了。