[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


[心经] The Heart of the Perfection of Wisdom Sutra translated by Charles Patton
 
{返回 英文佛典 文集}
{返回网页版}
点击:4702

The Heart of the Perfection of Wisdom Såtra
(T251.8.848c)
Translated into Chinese by Hs•an-tsang
Translated into English by Charles D. Patton, II

The Såtra
Bodhisattva Avalokite÷vara1 [addressed øàriputra]2: "When practicing the perfection
of wisdom (praj¤à-pàramità), you clearly see that the five skandhas are all empty, free of
all afflictions and suffering. øàriputra, form is not different from emptiness, and
emptiness is not different from form. Form is then empty and the empty is then form.
Sensation, perception, intention, and consciousness are also again so. øàriputra, the
empty characteristic of things (dharmas) is that they are neither born nor dying, neither
defiled nor pure, neither increasing nor decreasing. For this reason, in the empty there is
no form, no sensation, perception, intention, or consciousness. There is no eye, ear,
nose, tongue, body, or mentality. There is no appearance, sound, odor, flavor, tactile
feeling, or idea. There is no eye element3 up to4 there is no conceptual element. There
is no ignorance, nor the end of ignorance; up to5 there is no old age and death, nor the
end of old age and death. There is no suffering, origin of suffering, extinction of suffering,
or a path to that extinction6. There is no wisdom, and also no attainment. Since there is
nothing to attain, the bodhisattva who accords with the perfection of wisdom has no
mental impediments. Because there are no impediments, there is nothing to fear. The
departure from inverted and illusory ideas is ultimately Nirvàõa. The Buddhas of the
three realms accord with the perfection of wisdom and attain the supremely unexcelled
bodhi. The reason for knowing the perfection of wisdom is the great spiritual dhàraõã, the
great illuminating dhàraõã, the unsurpassed dhàraõã, the unparalleled dhàraõã. It is able
to end all afflictions, because it is the truly non-empty expression of the perfection of
wisdom. The dhàraõã is enunciated thus:
Gate gate pàragate pàrasaügate bodhi Svaha! 7


1 Please see the Glossary of Buddhist Terms for definition and explanation of Sanskrit and
technical terms appearing in the translation.
2 The longer versions of this Såtra (c.f. T252-255) make it clear that Avalokite÷vara is answering a
query made by øàriputra about the perfection of wisdom.
3 Buddhism explains sensory consciousness as the contact between a sense organ and a sensory
'element'. The 'element' is the physical medium which sensory organ detects (e.g., the eye
detects light, the ear sound, the nose chemicals in air, etc.). This contact produces the sensory
consciousness of sensation. For example, the eye (sensory organ) come into contact with the light
reflected from a chair (sensory element) and one sees the chair (sensory consciousness).
4 The text has been abbreviated for brevity, inserting 'up to' for the ear, nose, tongue, and tactile
elements.
5 Again, the text is abbreviated. Ignorance is the first and old age and death the last of the twelve
links of dependent origination. The full list is: 1) Ignorance (avidyà), 2) which begets mental
activity (sa§skàra), 3) which begets consciousness (vij¤àna), 4) which begets name and form
(nàmaråpa), 5) which begets the six senses (ùaóàyatana), 6) which begets contact with sensory
objects (spar÷a), 7) which begets sensations (vedanà), 8) which begets craving (tçùõà), 9) which
begets grasping (upàdàna), 10) which begets existence (bhava), 11) which begets birth (jàti), 12)
which begets old age and death (jaràmaraõa).
6 The Four Noble Truths.
7 In English, 'Gone, gone, perfectly gone, perfectly and completely gone beyond to awakening.
Hallelujah!' (Svàhà is a religious exclamation similar to the Judeo-Christian 'Hallelujah'.)


{返回 英文佛典 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:[心经] Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach
下一篇:[心经] Chinese-English Version translated by the Buddhist Text Translation Society
 杂阿含经卷第十四(三四五)
 杂阿含经卷第二十(五五三)
 杂阿含经卷第八(二○二)
 杂阿含经卷第三十(八五八)
 杂阿含经卷第四十(一一○九)
 杂阿含经卷第二十四(六○七)
 贤愚经白话 沙弥守戒自杀品第十九
 名色与识的关系
 杂阿含经卷第四十九(一三一○)
 胜鬘经 2 十受章
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 大乘皈依开示(2)[栏目:海涛法师]
 禅学的黄金时代 11.临济宗的祖师临济义玄[栏目:禅学的黄金时代]
 物质环境越来越严重,要如何淡泊、清净,保持恒常心态?[栏目:海涛法师·佛学问答]
 菩提道次第摄修求加持颂讲记 10[栏目:菩提道次第摄修求加持颂讲记·傅味琴老师]
 [栏目:佛教常用呗器、器物、服装简述]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com