[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


僧众和合团结,国运昌隆 The Sangha Assembly Unites in Harmony, and the Destiny of the Country Flourishes.
 
{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
点击:2994
僧众和合团结,国运昌隆
The Sangha Assembly Unites in Harmony, and the Destiny of the Country Flourishes.
 
宣化上人开示于1992年8月27日万佛圣城妙语堂
Lecture by the Ven. Master Hua on August 27, 1992 in Wonderful Words Hall at The Sagely City of Ten Thousand Buddhas
恒颐法师记 Transcribed by D.M. Heng Yi
 
 
今天的对联是,僧众和合团结,国运昌隆。
 
我相信从国民党到台湾,共产党占有大陆后,这四十多年以来,这两边出家人没有碰在一起过,这大约是头一次,所以希望两方面,往大体上、大局上、大事上看,往国家前途看,僧众大家应该团结起来,和合。
 
僧人是六和,还要团结在一起,共同来发扬佛教,使令国家前途光明无量,这是很重要的一个责任。我们出家了,人人都有这个责任,都应该拥护自己的国家,拥护佛教。
 
所以这一次,希望双方面能协调合作,这是国家的幸福,老百姓的幸福,乃至于世界人类的幸福,所以这件事是非常重要的。可是我因为这件事情,昨天晚间也没有睡觉,所以今天也觉得很疲倦,希望你们各位也都明白这种责任的重要性。
 
我们大家在佛前回向,希望我们出家人都合作,没有彼此党派的分别,这是我们这回举行法会的原因。
 
因为我们这个法会,也是一种巧合,大陆和台湾的僧人在这儿都碰在一起,如果团结上来,这是一种吉祥的事情,我们人人都有这个责任,所以这个对联就说:僧众和合团结,国运昌隆。
 
The top line for today's matching couplet is, "The Sangha assembly unites in harmony, and the destiny of the country flourishes."
 
In the last forty years, since the Nationalist Party moved to Taiwan and the Communists occupied mainland China, I believe this is the first time that left-home people from both sides have met. It is my sincere hope that they can look at the big picture, at the overall significance of this great matter, in the future of the nation. The members of the Sangha should unite in harmony.
 
In addition to upholding the six kinds of harmony of the Sangha, we should mutually cooperate and make Buddhism prosper, enabling the country to have a boundless, bright future. This is a most important duty of each left-home person.
 
We must each support and protect our country as well as Buddhism. Thus, we hope that both sides will work together to bring blessings to the nation, the people, and the world.
 
This event is extremely important. However, because of this matter, I didn't get any sleep last night and therefore feel very tired today. I hope all of you understand the importance of this responsibility.
 
We can all transfer merit and virtue before the Buddhas, in order to achieve mutual cooperation without division into factions. This is the reason we are having this Dharma Assembly.
 
Our Dharma Assembly is kind of clever coincidence which has put left-home people from mainland China and Taiwan side by side. If they can join forces and unite, that would a most auspicious happening. Each and every one of us has a share in this responsibility. That's why the top line of the matching couplet says, "The Sangha assembly unites in harmony, and the destiny of the country flourishes.
 
 

{返回 宣化老和尚开示 Venerable Master Hsuan Hua's Talks 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:爱死病、新肺炎与欲、爱、情 AIDS, New Pneumonia, Desire and Emotional Love
下一篇:修行人要立冲天之志 A Cultivator Should Make a Roaring Resolve
 行的时候还是禅 Even Walking Is a Time for ..
 出家人不搭袈裟就等于还俗 Left-home People Who D..
 修行人要立冲天之志 A Cultivator Should Make ..
 什么是佛法 What is Buddhadharma?
 讲法的规矩 The Way to Speak Dharma
 上人戒期开示 Venerable Masters Talk durin..
 法法皆通念观音 Penetrate Every Dharma: Rec..
 参禅要先打地基 In Investigating Chan, Firs..
 楞严大定 The Great Shurangama Samadhi..
 学佛法要能勇于改过 In Studying the Buddhadha..
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 金刚乘教义与双身修法[栏目:陈士东居士]
 改念药师佛转化体质[栏目:药师佛感应录]
 佛教的经济理念与中国历史上的佛教经济问题之审视[栏目:周齐教授]
 从“闻、思、修”趣入佛法(一)[栏目:学诚法师]
 瑜伽师地论科句披寻记 卷第八十三[栏目:瑜伽师地论科句披寻记]
 大和尚 虚云长老传奇 第十二章:茅塞顿开[栏目:大和尚·虚云长老传奇]
 颜琛苦读[栏目:人生的阶梯·星云大师]
 佛说无量寿经讲记(二十七)[栏目:佛说无量寿经讲记·智圆法师]
 [栏目:佛教常用呗器、器物、服装简述]
 面对浩如烟海的佛法,我们到底应该怎么样去学习,才能使佛法真正入于心中呢?[栏目:索达吉堪布·问答释疑]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com