汉译经文相应部10相应9经/白净经第一(夜叉相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译) 
  有一次,世尊住在舍卫城栗鼠饲养处的竹林中。 
  当时,白净比丘尼被大众围绕着说法。 
  那时,对白净比丘尼有净信的夜叉到舍卫城后,从街道到街道;从十字路口到十字路口,在那时说这些偈颂: 
  「舍卫城中的人们怎么了?像喝了蜜酒那样睡着了, 
   他们不侍奉白净,当她教导不死之境。 
   然而,那是不厌倦的,美味、有营养的, 
   有慧者喝了,认为如云之于旅人。」 
 
汉巴经文比对(庄春江作): 
  「像喝了蜜酒那样睡着了」(madhupītāva seyare,疑为madhupītāva seyyare之误),菩提比丘长老英译为「他们如喝了蜂蜜酒那样睡」(They sleep as if they've been drinking mead),并解说,传说喝了蜜酒会举不起头,只能无意识地躺着。按:「蜜酒」(madhu),原意为「蜂蜜」,madhvāsava才译为「蜜酒」,此处依前后文转译。