[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


相应7经 富那婆苏经
 
{返回 相应部 10.夜叉相应 文集}
{返回网页版}
点击:2557
汉译经文相应部10相应7经/富那婆苏经(夜叉相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
  有一次,世尊住在舍卫城祇树林给孤独园。
  当时,世尊以关于涅槃法说开示、劝导、鼓励比丘们,使之欢喜,而那些比丘作为核心作意、全心注意后倾耳听法。
  那时,富那婆苏的母亲女夜叉这么哄幼子:
  「巫德里葛!安静!富那婆苏!安静!
   在我要听大师、最上佛陀之法的期间。
   世尊说涅槃,一切系缚的释放,
   那对我来说是够长久了,我对法有喜爱。
   在世间中自己的儿子是可爱的,在世间中自己的丈夫是可爱的,
   因那样之故,对我来说,法的探求会是更喜爱的。
   因为既非可爱的儿子也非丈夫,能使苦释放,
   如正法之听闻,使生物从苦释放。
   在被苦征服的世间中;在被老死结缚中,
   为了解脱老死,那被[佛陀]现正觉的法,
   我欲求听闻那样的法,富那婆苏!安静!」
  「妈咪!我将不说话,这巫德里葛也保持安静,
   只倾听法,因为正法之听闻是快乐的,
   以不了知正法,妈咪!我们会行于苦。
   他是为痴昧的诸天与人们带来光明者,
   佛陀最后身,有眼者教导法。」
  「好![我]所生、躺在[我]胸部的儿子确实成为贤智者了,
   我的儿子喜欢佛陀最上的、纯粹的法。
   富那婆苏!快乐吧!今天我已出脱了,
   巫德里葛!你也听我[说]!诸圣谛已被见。」

汉巴经文比对(庄春江作):
  「全心注意后」(sabbaṃ cetaso samannāharitvā),菩提比丘长老英译为「对该事充分注意后」(after giving full attention to the matter, AN),或「以极为关注的事注意,对它运用整个心」(attending to it as a matter of vital concern, applying their whole minds to it, SN),或「对它给与注意,以他全部的心从事」(gives it attention, engages it with all his mind, MN)。
  「我们会行于苦」(dukkhaṃ carāmase),菩提比丘长老英译为「我们一直不幸地生活」(We've been living miserably)。
  「有眼者」指佛陀。
  「今天我已出脱了」(ajjāhamhi samuggatā),菩提比丘长老英译为「今天我终于出来了」(Today I have emerged at last),并引注释书的解说,在旁听完佛陀的话语,富那婆苏夜叉与他的母亲都证得了初果。按:「已出脱了」(samuggatā),原意为「出来;出现;得以存在」。

{返回 相应部 10.夜叉相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应8经 须达多经
下一篇:相应6经 匹亚迦勒经
 相应11经 基腊经
 相应1经 因陀罗迦经
 相应9经 白净经第一
 相应2经 沙卡那摩经
 相应3经 针毛经
 相应5经 沙奴经
 相应4经 吉祥宝珠经
 相应12经 阿罗婆迦经
 相应8经 须达多经
 相应10经 白净经第二
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 禅的入门方法[栏目:法鼓山智慧随身书·精进禅修]
 何故念恩修法,当於生母之恩,数数思修?[栏目:广论学习问答360则]
 瑜伽菩萨戒要义 二、四十三轻 36、有恩不报戒[栏目:瑜伽菩萨戒]
 略谈汉文大藏经的编藏理路及其演变[栏目:方广锠教授]
 杂阿含经卷第二十八(七六四)[栏目:杂阿含经]
 自己不知道什么回事,心里老觉得好烦,好不开心,怎么办?[栏目:阿宗白洛仁波切·学修释疑]
 成唯识论疏翼 第一冊 卷二 二十、解颂文「不可知」[栏目:韩镜清教授]
 To the Last Breath - 7. The Middle Way[栏目:Maha Boowa]
 方法之明辨善恶[栏目:积德改命]
 风月场之陷阱 四、嫖妓的心理学分析[栏目:风月场之陷阱]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com