[无量香光 · 显密文库 · 手机站]
fowap.goodweb.top
{返回首页}


相应5经 切断多少经
 
{返回 相应部 1.诸天相应 文集}
{返回网页版}
点击:2780
汉译经文相应部1相应5经/切断多少经(诸天相应/有偈篇/祇夜)(庄春江译)
  起源于舍卫城。
  在一旁站好后,那位天子在世尊面前说这偈颂:
  「应该切断多少、应该舍断多少,应该再修习多少,
   比丘越过多少染着,被称为『已渡洪水者』?」
  「应该切断五、应该舍断五,且应该再修习五,
   比丘越过五染着,被称为『已渡洪水者』。」
 
汉巴经文比对(庄春江作):
  「断除五舍五(SA.1002);能断于五盖,弃舍于五欲(GA)」,南传作「该切断五,应该舍断五」(Pañca chinde pañca jahe),菩提比丘长老英译为「一个人必须切断五,舍断五」(One must cut off five, abandon five),并引注释书的解说,「切断五」指「断五下分结」(身见、疑、戒禁取、贪、瞋);「舍断五」指「断五上分结」(色贪、无色贪、慢、掉举、无明)。
  「增修于五根(SA.1002);增上修五根(GA)」,南传作「且应该更修习五」(pañca cuttari bhāvaye),菩提比丘长老英译为「且必须更进一步开发五」(And must develop a further five),并引注释书的解说,「修习五」指「修习五超常根(the five spiritual faculties,信、活力(精进)、念、定、慧)」。
  「超越五和合(SA.1002);成就五分法(GA)」,南传作「越过五染着」(Pañca saṅgātigo,另译为「打胜五染着」),菩提比丘长老英译为「已克服五羁绊」(has surmounted five ties),并引注释书的解说,这里的「五羁绊」是指「贪、瞋、痴、慢、见」(见于《清净道论》,但未见于《尼柯耶》)。
  「度流渊(SA.1002);渡驶流水」,南传作「已渡洪水者」(oghatiṇṇoti),菩提比丘长老英译为「渡洪水者」(crosser of the flood),并引注释书的解说,这是指越过「欲流、有流、见流、无明流」(参看《杂阿含490经》)。  
 

{返回 相应部 1.诸天相应 文集}
{返回网页版}
{返回首页}

上一篇:相应6经 清醒经
下一篇:相应4经 时间飞逝经
 相应13经 没有等同儿子者经
 相应71经 切断后经
 相应51经 衰老经
 相应23经 结缚经
 相应54经 所依经
 相应56经 产生经第二
 相应64经 结经
 相应74经 雨经
 相应19经 小屋经
 相应41经 燃烧经
全文 标题
 
【佛教文章随机阅读】
 禅修者与内观 4-4 问与答[栏目:佛法与内观系列]
 只要伏住烦恼就行了[栏目:净空法师·开示集八]
 2 灵利道人[栏目:大机大用]
 追寻无暇甘露·序文·谢言[栏目:昆丘嘉真堪布]
 人生的愿望[栏目:圣严法师]
 114 真正的灵魂工程师[栏目:智海浪花·历程]
 第三部 僧团之父 马哈咖沙巴 第一章 马哈咖沙巴早年[栏目:佛陀的圣弟子传]
 谈三宝功德(30~39)[栏目:傅味琴居士]
 略谈静坐[栏目:卡塔仁波切]
 阿姜查的禅修世界 第三部分 慧 第四章 内心的中道[栏目:阿姜查禅师]


{返回首页}

△TOP

- 手机版 -
[无量香光·显密文库·佛教文集]
教育、非赢利、公益性的佛教文化传播
白玛若拙佛教文化传播工作室制作
www.goodweb.top Copyrights reserved
(2003-2015)
站长信箱:yjp990@163.com